• Pular para navegação primária
  • Skip to main content
  • Pular para sidebar primária
  • Pular Rodapé

Inglês Gourmet

  • Índice
  • Sobre
    • Quem escreve
    • Direitos Autorais/Copyright
    • Política de Privacidade
  • eBooks
    • Brownies e Blondies Fantásticos – 25 receitas para impressionar
    • Ebook American Breakfast – Tudo sobre o café da manhã americano
    • Dicionário Inglês Gourmet – 2ª edição
    • 50 Clássicos Americanos
  • Traduções
Você está em: Home / Vocabulário / 120 Palavras e Expressões em Inglês para Culinária e Gastronomia

120 Palavras e Expressões em Inglês para Culinária e Gastronomia

3 de janeiro de 2018 por Andrea Martins

No final do ano passado publiquei o último post da série “5 Palavras e Expressões em Inglês com a Letra …” Achei interessante reunir toda a informação em um só post! E não é que temos quase que um mini dicionário 🙂 São 120 palavras e expressões em inglês para culinária e gastronomia! E para um dicionário super completo confira o Dicionário Inglês Gourmet!

120 Palavras e Expressões em Inglês para Culinária e Gastronomia | Inglês Gourmet

Imagem: Shutterstock

Vamos lá?

ADD = {verbo} adicionar; acrescentar

AIRTIGHT CONTAINER = recipiente hermeticamente fechado

ALLSPICE = pimenta-da-Jamaica

APRICOT = damasco

ASSORTED = sortido; variado

BENCH SCRAPER = {também dough scraper e pastry scraper} espátula raspadora para trabalhar com massas (de pães, tortas…)

BLANCH = {verbo} cozinhar a comida, geralmente um legume, em água fervente, sendo removida depois de um curto espaço de tempo e colocada em água gelada para interromper o cozimento

BONELESS = desossado

BRING TO A BOIL = levar à fervura

BUTTER PIE = torta salgada com cebolas e batatas

CAKE AND PIE SERVER = {também cake shovel, pie knife e pie lifter} servidor e cortador de bolo; espátula de bolo

CHAFING DISH = rechaud

CHEESE BOARD = tábua para queijo

CILANTRO = {também coriander} coentro

CREAM ROLL = {também jelly roll e Swiss roll} mini rocambole, recheado com geleia ou buttercream

DE-SEED = {verbo} tirar as sementes

DINNERWARE = coberta de mesa

DOUBLE BOILER = panela própria para fazer banho-maria

DRAFT BEER = chopp

DULCE DE LECHE = doce de leite

EDIBLE = comestível

EGGROLL = {também spring roll} rolinho primavera da culinária chinesa

ENTRÉE = {também main course e main dish} prato principal

ESCAROLE = variedade de endívia

EXTRA VIRGIN OLIVE OIL = azeite de oliva extra virgem

FAIRY CAKE  = como também é chamado o cupcake no inglês britânico

FARMERS’ MARKET = feira de produtores locais

FILO = {também phyllo e phyllo dough} massa muito fininha, da espessura de um papel e bastante maleável

FISHBONE = espinha de peixe

FREE RANGE CHICKEN = galinha/frango caipira

GALANGAL = galanga; gengibre tailandês, raiz similar ao gengibre

GOETTA = uma breakfast sausage, que é feita de carne de porco, ou porco e carne de gado, e aveia, além de temperos

GRAVY BOAT = molheira

GREASY SPOON = termo informal para designar um restaurante barato, que geralmente oferece comidas fritas

GREEN BEAN = {também snap bean e string bean} vagem

HALF AND HALF = mistura de partes iguais de leite e creme (tem entre 10.5% e 18% de gordura), é geralmente usado em cafés e cereais

HAZELNUT = avelã

HORSERADISH = raiz forte

HOT CRAB DIP = pasta de caranguejo para ser servida quente, geralmente com torradas

HUSH PUPPIES = bolinhos de milho salgados, que são quase sempre fritos (também podem ser assados) e geralmente servidos como acompanhamento

ICEBERG LETTUCE = alface americana

ICE CUBE = cubo de gelo

ICING = cobertura

INCORPORATE = {verbo} incorporar; juntar

IRISH STEW = ensopado irlandês feito com cordeiro, batata, cebola, salsinha e, às vezes, cenoura

JAM = tipo de geleia feita com frutas picadas e purê de frutas

JAMBALAYA = prato da culinária creole-cajun (típico de New Orleans e do estado da Louisiana), parece uma paella, tem influência espanhola e francesa e os ingredientes principais são arroz, camarão, linguiça e, às vezes, frango

JERK = estilo de culinária da Jamaica onde a carne recebe uma mistura de temperos e depois é marinada

JUICY = suculento

JULLIENE = técnica de cortar os legumes em fatias bem finas

KEY LIME = limão típico do sul da Flórida

KITCHEN SCALE = balança de cozinha

KITCHEN TWINE = fio/corda própria para usar no cozimento de alguns alimentos

KNEAD = {verbo} amassar (ex.: massa de pão)

KOSHER = alimentos que obedecem às normas específicas que regem a dieta judaica ortodoxa

LACTOSE-FREE = sem lactose

LADYFINGERS = {também sponge fingers, sponge finger biscuits e boudoir biscuits} biscoito champanhe

LEMONGRASS = capim-limão

LIGHTLY BEATEN = levemente batido (ex.: ovo)

LOLLIPOP/LOLLYPOP = pirulito

MAIN COURSE/MAIN DISH = {também entrée} prato principal

MANGETOUT = {também snow pea e sugar pea) ervilha torta

MEASURING SPOON = colher de medida

MILK FROTHER = vaporizador de leite

MUTTON = carne de cordeiro, em especial de cordeiro adulto

NAVY BEAN = feijão-branco

NEW POTATO = batata bolinha

NONSTICK = antiaderente

NOODLE SOUP = sopa asiática com massa (noodles)

NUTS = diferentes tipos de nozes; oleaginosas

OATCAKE = biscoito de origem escocesa feito de aveia, água, sal e, às vezes, um pouco de gordura

OFFSET SPATULA = espátula longa e fina, ideal para espalhar cobertura em bolos

OKRA = quiabo

OVENPROOF DISH = prato que pode ser levado ao forno

OYSTER SAUCE = molho de ostra

PEA SHOOT = broto de ervilha

PERISHABLE = perecível

PERSIMMON = caqui

PIMENTO CHEESE = pasta de queijo processado e pimento (um tipo de pimenta vermelha) popular no sul dos Estados Unidos (chamada de
“caviar do sul”)

POUR = {verbo} acrescentar; adicionar (líquidos)

QUAIL EGG/QUAIL’S EGG = ovo de codorna

QUART = medida (1 quart = 946 ml)

QUICK BREAD = expressão usada para diferenciar os pães que não utilizam fermento biológico, mas fermento químico (ex.: scones e biscuits)

QUINCE = marmelo

QUINOA FLOUR = farinha de quinoa/quinua

RACK OF LAMB = costela de carneiro, com parte dos ossos bem limpos (sem carne)

RAPESSED OIL = óleo de canola

RED LEAF LETTUCE = alface roxa

ROYAL ICING = glacê feito com açúcar de confeiteiro e clara de ovo

RUMP = corte de carne britânico que em termos de localização englobaria a picanha, alcatra e maminha

SARDINE = sardinha

SPAM = carne enlatada que existe desde os anos 30 e ficou popular nos Estados Unidos na época da Segunda Guerra Mundial, pois muitas latas de spam foram enviadas para alimentar os soldados

SPOON BREAD = prato popular do sul dos Estados Unidos, tem a consistência parecida com a de suflê e tem como ingrediente principal a farinha de milho

SWEDE = um tipo de nabo

SWEET AND SOUR = agridoce

TABLECLOTH = toalha de mesa

TARRAGON = estragão

TART = muito parecida com uma torta (pie), porém é mais baixa e sempre sem tampa/massa por cima

(to) THICKEN = {verbo} engrossar; tornar espesso (por exemplo, molho)

TRAY BAKE = bolo feito em uma forma grande, quadrado ou retangular e depois cortado em pedaços pequenos para servir muitas pessoas

UNBLEACHED = sem processo de clareamento

(to) UNMOLD = {verbo} desenformar

UPSIDE-DOWN CAKE = bolo invertido; bolo virado

UTENSIL HOLDER = porta-utensílios

UTICA GREENS = prato típico do norte do estado de Nova York (mais precisamente da cidade chamada Utica) feito com variedade de endívia, presunto curado, queijo pecorino ou parmesão, farinha de rosca e pimentão cereja em conserva

VANILLA BEAN = fava de baunilha

VEAL = vitela

VEGAN = vegano

VEGETABLE STOCK = caldo de legumes

VENT = uma abertura, por exemplo, na massa de uma torta, para que o
vapor escape

WAFFLE IRON = {também waffle machine e waffle maker} máquina de fazer waffles

WATER BATH = {também bain-marie} banho-maria

WHITE CHOCOLATE = chocolate branco

(to) WHIP = {verbo} bater (por exemplo, claras de ovo)

WHOLEFOOD = comida com pouco ou nenhum processo de refinamento e sem adição de conservantes

YAM = inhame

YEAST = fermento biológico

YOGURT {US} = {também {UK} yoghurt} iogurte

ZESTER = raspador de frutas cítricas

ZUCHINNI = {também {UK} courgette} abobrinha

Fotos: BBC Food

Arquivado em: Vocabulário

Reader Interactions

Comentários

  1. Regina Ferreira

    5 de junho de 2018 em 10:57 PM

    Sugestões: incluir na lista o termo (to) FOLD, muito usado na confeitaria. Movimento de misturar a massa ou um ingrediente na massa, sem bater, apenas misturar geralmente com uma espátula de baixo para cima, “dobrando” a massa, tirando de baixo, colocando por cima.

    Sugiro ainda fazer um posto sobre a diferença entre os tipos de açúcar existentes nos EUA.

    • Andrea Martins

      6 de junho de 2018 em 11:30 AM

      Olá Regina,
      Para mais palavras e expressões em inglês para culinária e gastronomia confira o ebook Dicionário Inglês Gourmet, com mais de 3.000 palavras e expressões: https://inglesgourmet.com/ebook/dicionario-de-termos-culinarios/
      E no blog tenho um post sobre tipos de açúcar.
      Um abraço,
      Andrea

Sidebar primária

BUSCA

  • Facebook
  • Instagram
  • Pinterest
  • Twitter
Andrea Martins

dicionário de termos culinários inglês gourmet eBookThanksgiving eBook50ClássicosAmericanos eBook American Breakfast - Tudo sobre o café da manhã americano Receitas Americanas Malas e Panelas

Categorias

  • Bebidas
  • Café da Manhã – Breakfast
  • Cardápios – Menus
  • Carnes
  • Holidays/Festividades
  • Livros
  • Medidas/Temperaturas
  • Na Mídia
  • No Restaurante/Frases Úteis
  • Post Índice
  • Pratos Americanos
  • Pratos Australianos
  • Pratos Britânicos
  • Pratos Canadenses
  • Product Review
  • Receitas
  • Receitas Inglês Gourmet
  • Receitas Traduzidas
  • Uncategorized
  • Vários
  • Viajando
  • Vocabulário

Footer

Texto, fotografia e food styling: Andrea Martins
© Todos os direitos reservados
Os textos e fotografias deste blog estão protegidos pela Lei 9.610, de 19/02/1998. Desta forma, é proibida a reprodução e distribuição dos textos e/ou fotografias de propriedade da autora, com ou sem fins lucrativos, em qualquer meio, sem autorização prévia. Mais informações.

Política de Privacidade

Inglês Gourmet - Todos os direitos reservados. 2011-2021

Gerenciar Consentimento de Cookies
Usamos tecnologias como cookies para armazenar e/ou acessar informações do dispositivo. Fazemos isso para melhorar a experiência de navegação e para mostrar anúncios (não) personalizados. O consentimento para essas tecnologias nos permitirá processar dados como comportamento de navegação ou IDs exclusivos neste site. Não consentir ou retirar o consentimento pode afetar negativamente determinados recursos e funções.
Funcional Sempre ativo
O armazenamento ou acesso técnico é estritamente necessário para a finalidade legítima de permitir a utilização de um serviço específico explicitamente solicitado pelo assinante ou utilizador, ou com a finalidade exclusiva de efetuar a transmissão de uma comunicação através de uma rede de comunicações eletrónicas.
Preferências
O armazenamento ou acesso técnico é necessário para o propósito legítimo de armazenar preferências que não são solicitadas pelo assinante ou usuário.
Estatísticas
O armazenamento ou acesso técnico que é usado exclusivamente para fins estatísticos. O armazenamento técnico ou acesso que é usado exclusivamente para fins estatísticos anônimos. Sem uma intimação, conformidade voluntária por parte de seu provedor de serviços de Internet ou registros adicionais de terceiros, as informações armazenadas ou recuperadas apenas para esse fim geralmente não podem ser usadas para identificá-lo.
Marketing
O armazenamento ou acesso técnico é necessário para criar perfis de usuário para enviar publicidade ou para rastrear o usuário em um site ou em vários sites para fins de marketing semelhantes.
Gerenciar opções Gerenciar serviços Manage {vendor_count} vendors Leia mais sobre esses propósitos
Ver preferências
{title} {title} {title}