• Pular para navegação primária
  • Skip to main content
  • Pular para sidebar primária
  • Pular Rodapé

Inglês Gourmet

  • Índice
  • Sobre
    • Quem escreve
    • Direitos Autorais/Copyright
    • Política de Privacidade
  • eBooks
    • Brownies e Blondies Fantásticos – 25 receitas para impressionar
    • Ebook American Breakfast – Tudo sobre o café da manhã americano
    • Dicionário Inglês Gourmet – 2ª edição
    • 50 Clássicos Americanos
  • Traduções
Você está em: Home / Cardápios - Menus / Cortes de Carne – Chuck

Cortes de Carne – Chuck

14 de março de 2012 por Andrea Martins

Depois de comer um Pot Roast maravilhoso, meu marido vem me insistindo que o próximo post de cortes de carne seja sobre o Chuck, astro principal deste prato.

Então aqui vai.

Conhecido como Acém e também Agulha, é o pedaço maior e mais macio da parte dianteira do boi, sendo uma carne relativamente magra que deve ser cozida por calor úmido.

 

O Chuck  pode vir na versão Steak:

Ou ainda um Chuck Roast, como esse aqui abaixo:

Tanto o steak como o roast com osso estão entre as carnes mais econômicas e muito populares para se transformar em ground beef (carne moída).

Ainda, vejam nessa foto abaixo quantos cortes diferentes podem ser feitos com o Chuck:

Acho que já é hora de mostrar alguns pratos que levam o Chuck.

Primeiramente tenho que mostrar um Pot Roast, que é uma Carne de Panela, mas que termina seu cozimento no forno.

Estes aqui são Mini Cheeseburgers. A carne é ground beef chuck (carne moída).

Agora vem um Meatloaf, um Bolo de Carne.

Que tal um Molho à Bolonhesa – Bolognese Sauce? É feito com Chuck.

Ainda tem mais…

Com o Chuck também dá para fazer Stews (Ensopados).

E Meatballs (Almôndegas).

Tudo uma delícia!

Viva o Chuck!

Para conhecer mais cortes de carne em inglês clique na foto abaixo!

Cortes de Carne

Fotos: Oliver Meats, Wikipedia, Martha Stewart

Arquivado em: Cardápios - Menus, Carnes, Viajando Marcados com as tags: carnes em inglês, cortes de carne, cortes de carne em inglês, tipos de carne em inglês

Reader Interactions

Comentários

  1. Elen

    2 de janeiro de 2015 em 3:04 PM

    Ola Andrea,
    Seu post me ajudou muito!!! Ha’ muito tempo venho procurado chuck aqui no Brasil para fazer meu roast favorito, ja’ experimentei varios cortes de carne sem sucesso.
    Agora ja’ sei, amanha mesmo vou comprar acem e fazer.
    Muito obrigada. Feliz Ano Novo!
    Abraços,

    Elen

    • Andrea Martins

      3 de janeiro de 2015 em 5:41 PM

      Que bom que o post te ajudou 🙂
      Feliz Ano Novo pra ti também!
      Um abraço,
      Andrea

  2. Le

    29 de março de 2015 em 9:37 AM

    Faz meses que eu estou procurando picanha nos açougues da Inglaterra. A tradução que eu achei é rump cap, cap of rump ou top rump. Acho que é a parte de cima do round.

    Infelizmente, muitos açougueiros não conhecem esse corte pelo nome. Outro problema é que o corte no Brasil é diferente do corte inglês. O corte da picanha é separado entre 2 ou 3 cortes aqui. A gordura também é retirada.

    Você saberia me dizer qual o pedaço ou corte que se aproxima mais da nossa picanha para churrasco?

    Obrigado!

    • Andrea Martins

      30 de março de 2015 em 8:32 PM

      Pois é, pelo que pesquisei acho que poderia ser o Topside. Boa sorte 🙂

    • Valmiro Santos

      25 de janeiro de 2018 em 6:21 PM

      Nos Estados Unidos o nome é Sirloin Cap ou Top sirloin Cap.
      Sempre compro e peço ao açougueiro para deixar uns 2 centímetros de gordura.

  3. Gustavosilveira

    5 de julho de 2015 em 8:48 PM

    Moro na Irlanda, e compro picanha aqui como Beef Rump.

    • Andrea Martins

      7 de julho de 2015 em 4:44 PM

      Obrigada Gustavo

  4. Roberto Lanari

    7 de agosto de 2016 em 7:40 PM

    Olá Andrea

    Parabéns (e muito obrigado) pelo blog, que acabei de conhecer e que tratarei de bisbilhotar. Uma dúvida: Saiu no NYT uma receita usando chuck que me interessou muito. Trata-se de um chuck roast feito em crock-pot. A pergunta crucial é a seguinte: você acha que o chuck roast corresponde mais ao acém ou ao peixinho? Ele pode estar parte num e parte noutro, eu sei… Cozido em slow cooker, é uma carne que se desfia como peito, como capa de filé. Se tiver interesse, o link para a matéria vai aqui: http://cooking.nytimes.com/recipes/1017937-mississippi-roast

    Saudações, das encostas da serra de Petrópolis!

    • Andrea Martins

      8 de agosto de 2016 em 4:38 PM

      Olá Roberto,
      Eu usaria o acém.
      A receita parece deliciosa, se fizeres vem me contar como ficou!
      Um abraço,
      Andrea

  5. Junior

    4 de agosto de 2017 em 12:33 PM

    Muito obrigado, até tinha chegado a conclusão que Acém era o Chuck mas agora, confimei de fato! Seu site tem uma boa proposta, continue assim.

    Até mais.

    • Andrea Martins

      4 de agosto de 2017 em 1:57 PM

      Obrigada!

Sidebar primária

BUSCA

  • Facebook
  • Instagram
  • Pinterest
  • Twitter
Andrea Martins

dicionário de termos culinários inglês gourmet eBookThanksgiving eBook50ClássicosAmericanos eBook American Breakfast - Tudo sobre o café da manhã americano Receitas Americanas Malas e Panelas

Categorias

  • Bebidas
  • Café da Manhã – Breakfast
  • Cardápios – Menus
  • Carnes
  • Holidays/Festividades
  • Livros
  • Medidas/Temperaturas
  • Na Mídia
  • No Restaurante/Frases Úteis
  • Post Índice
  • Pratos Americanos
  • Pratos Australianos
  • Pratos Britânicos
  • Pratos Canadenses
  • Product Review
  • Receitas
  • Receitas Inglês Gourmet
  • Receitas Traduzidas
  • Uncategorized
  • Vários
  • Viajando
  • Vocabulário

Footer

Texto, fotografia e food styling: Andrea Martins
© Todos os direitos reservados
Os textos e fotografias deste blog estão protegidos pela Lei 9.610, de 19/02/1998. Desta forma, é proibida a reprodução e distribuição dos textos e/ou fotografias de propriedade da autora, com ou sem fins lucrativos, em qualquer meio, sem autorização prévia. Mais informações.

Política de Privacidade

Inglês Gourmet - Todos os direitos reservados. 2011-2021

Gerenciar Consentimento de Cookies
Usamos tecnologias como cookies para armazenar e/ou acessar informações do dispositivo. Fazemos isso para melhorar a experiência de navegação e para mostrar anúncios (não) personalizados. O consentimento para essas tecnologias nos permitirá processar dados como comportamento de navegação ou IDs exclusivos neste site. Não consentir ou retirar o consentimento pode afetar negativamente determinados recursos e funções.
Funcional Sempre ativo
O armazenamento ou acesso técnico é estritamente necessário para a finalidade legítima de permitir a utilização de um serviço específico explicitamente solicitado pelo assinante ou utilizador, ou com a finalidade exclusiva de efetuar a transmissão de uma comunicação através de uma rede de comunicações eletrónicas.
Preferências
O armazenamento ou acesso técnico é necessário para o propósito legítimo de armazenar preferências que não são solicitadas pelo assinante ou usuário.
Estatísticas
O armazenamento ou acesso técnico que é usado exclusivamente para fins estatísticos. O armazenamento técnico ou acesso que é usado exclusivamente para fins estatísticos anônimos. Sem uma intimação, conformidade voluntária por parte de seu provedor de serviços de Internet ou registros adicionais de terceiros, as informações armazenadas ou recuperadas apenas para esse fim geralmente não podem ser usadas para identificá-lo.
Marketing
O armazenamento ou acesso técnico é necessário para criar perfis de usuário para enviar publicidade ou para rastrear o usuário em um site ou em vários sites para fins de marketing semelhantes.
Gerenciar opções Gerenciar serviços Manage {vendor_count} vendors Leia mais sobre esses propósitos
Ver preferências
{title} {title} {title}