• Pular para navegação primária
  • Skip to main content
  • Pular para sidebar primária
  • Pular Rodapé

Inglês Gourmet

  • Índice
  • Sobre
    • Quem escreve
    • Direitos Autorais/Copyright
    • Política de Privacidade
  • eBooks
    • Brownies e Blondies Fantásticos – 25 receitas para impressionar
    • Ebook American Breakfast – Tudo sobre o café da manhã americano
    • Dicionário Inglês Gourmet – 2ª edição
    • 50 Clássicos Americanos
  • Traduções
Você está em: Home / Vocabulário / Vocabulário básico de ingredientes em inglês para preparar bolos, muffins, cupcakes…

Vocabulário básico de ingredientes em inglês para preparar bolos, muffins, cupcakes…

24 de maio de 2011 por Andrea Martins

Vocabulário básico de ingredientes em inglês para preparar bolos, muffins, cupcakes… | Inglês Gourmet

Este post traz uma lista de ingredientes básicos em inglês, com tradução, para preparar bolos (cakes), muffins, cupcakes, entre outros. Vamos conhece-los?

All-purpose flour = Farinha de trigo

Sugar = Açúcar

Brown sugar = Açúcar mascavo

Butter bbcgoodfood

Baking powder = Fermento em pó

Baking soda= Bicarbonato de sódio

Cocoa powder = Cacau em pó

Milk = Leite

Salt = Sal

Vanilla extract = Extrato de baunilha (não é fácil de encontrar, por isso geralmente substituímos com essência de baunilha, ou imitation vanilla extract)

Oil = Óleo

Butter = Manteiga  (unsalted butter = manteiga sem sal)

Egg = Ovo

Heavy cream = similar ao creme de leite. Ver este post

Buttermilk = ver este post

 

Fotos: BBC Good Food, Mama Knows e Martha Stewart

Arquivado em: Vocabulário

Reader Interactions

Comentários

  1. Sarah Santos de Souza

    12 de dezembro de 2016 em 3:40 PM

    Olá Andrea

    Estou tendo dificuldades em traduzir uma receita pois não encontro no tradutor o significado de FREE-RANGE EGGS .
    Could you help me?
    Tks,
    Sarah

    • Andrea Martins

      12 de dezembro de 2016 em 9:09 PM

      Olá Sarah,
      Free-range eggs são ovos caipira.
      Um abraço,
      Andrea

      • Sarah Souza

        12 de dezembro de 2016 em 9:17 PM

        Muuuuuuito obrigada, Andrea.
        Nem de longe eu imaginaria que o ” free-range eggs” era um legítimo ovo caipira.
        Nunca mais esquecerei.
        Bjs
        Sarah

        • Andrea Martins

          13 de dezembro de 2016 em 9:41 AM

          🙂

  2. Sandra M Rosa

    28 de maio de 2017 em 1:13 PM

    Boa tarde

    Gostaria de saber a tradução de “blade of mace”. Blade eu sei que é lâmina, mas mace não tenho encontrado tradução…
    Obrigda

    • Andrea Martins

      29 de maio de 2017 em 2:20 PM

      Olá
      Não conhecia mas fui pesquisar. “Mace blade” é a membrana que fica entre a noz moscada e a sua casca. Pelo que pesquisei “a blade of mace” seria um pedaço dessa membrana e se for moída seria aproximadamente meia colher de chá. Como não é um produto muito comum também vi que pode ser substituído por noz moscada.

Sidebar primária

BUSCA

  • Facebook
  • Instagram
  • Pinterest
  • Twitter
Andrea Martins

dicionário de termos culinários inglês gourmet eBookThanksgiving eBook50ClássicosAmericanos eBook American Breakfast - Tudo sobre o café da manhã americano Receitas Americanas Malas e Panelas

Categorias

  • Bebidas
  • Café da Manhã – Breakfast
  • Cardápios – Menus
  • Carnes
  • Holidays/Festividades
  • Livros
  • Medidas/Temperaturas
  • Na Mídia
  • No Restaurante/Frases Úteis
  • Post Índice
  • Pratos Americanos
  • Pratos Australianos
  • Pratos Britânicos
  • Pratos Canadenses
  • Product Review
  • Receitas
  • Receitas Inglês Gourmet
  • Receitas Traduzidas
  • Vários
  • Viajando
  • Vocabulário

Footer

Texto, fotografia e food styling: Andrea Martins
© Todos os direitos reservados
Os textos e fotografias deste blog estão protegidos pela Lei 9.610, de 19/02/1998. Desta forma, é proibida a reprodução e distribuição dos textos e/ou fotografias de propriedade da autora, com ou sem fins lucrativos, em qualquer meio, sem autorização prévia. Mais informações.

Política de Privacidade

Inglês Gourmet - Todos os direitos reservados. 2011-2021