• Pular para navegação primária
  • Skip to main content
  • Pular para sidebar primária
  • Pular Rodapé

Inglês Gourmet

  • Índice
  • Sobre
    • Quem escreve
    • Direitos Autorais/Copyright
    • Política de Privacidade
  • eBooks
    • Brownies e Blondies Fantásticos – 25 receitas para impressionar
    • Ebook American Breakfast – Tudo sobre o café da manhã americano
    • Dicionário Inglês Gourmet – 2ª edição
    • 50 Clássicos Americanos
  • Traduções
Você está em: Home / Vocabulário / Como dizer “rolinho primavera” em inglês?

Como dizer “rolinho primavera” em inglês?

27 de julho de 2015 por Andrea Martins

recipe-image-legacy-id--1081476_12

Vocês sabem como se chama o rolinho primavera da culinária chinesa em inglês?

Há duas maneiras de chamá-lo: eggroll e spring roll

Eu adoro eggrolls/springrolls, e vocês?

Foto: BBC Good Food

Como dizer Rolinho Primavera em inglês? | Inglês Gourmet

Imagem: Shutterstock

Arquivado em: Vocabulário

Reader Interactions

Comentários

  1. Solemar Ubajara

    5 de setembro de 2016 em 12:09 AM

    Porém, egg roll e spring roll são diferentes. Egg roll tem uma massa mais grossa; o recheio é de vegetais (cenoura e repolho, geralmente) e algum tipo de carne; o rolinho é passado no ovo batido e é frito. Já spring roll é enrolado numa massa mais fina (a base de arroz) e não contem carne; só vegetais. Pode até ser frito, mas originalmente é comido cru, com os vegetais frescos. Também chamados summer rolls ou garden rolls. A diferença entre o Egg Roll e Spring Roll está basicamente no tipo de massa, no fato de um ter carne no recheio e o outro não, e ser frito, ou não. Já em português, não sei se há essa diferença. Talvez chamem os dois tipos de “bolinho primavera”, sem se importarem com as distinções. Mas se você for a um restaurante chinês num país de lingua inglesa e quiser o “rolinho primavera” com carne, e frito, lembre-se de pedir Egg Roll. Já se vc quiser só com vegetais, massa fina e cru, peça então o Spring Roll (or Summer Roll, or Garden Roll). Em inglês é importante saber essa diferenciação, para vc não acabar pedindo o que não quer comer!

    • Andrea Martins

      5 de setembro de 2016 em 1:53 PM

      Interessante Solemar, mas sabe que pesquisando receitas de Spring Roll encontrei muitas opções com carne?

Sidebar primária

BUSCA

  • Facebook
  • Instagram
  • Pinterest
  • Twitter
Andrea Martins

dicionário de termos culinários inglês gourmet eBookThanksgiving eBook50ClássicosAmericanos eBook American Breakfast - Tudo sobre o café da manhã americano Receitas Americanas Malas e Panelas

Categorias

  • Bebidas
  • Café da Manhã – Breakfast
  • Cardápios – Menus
  • Carnes
  • Holidays/Festividades
  • Livros
  • Medidas/Temperaturas
  • Na Mídia
  • No Restaurante/Frases Úteis
  • Post Índice
  • Pratos Americanos
  • Pratos Australianos
  • Pratos Britânicos
  • Pratos Canadenses
  • Product Review
  • Receitas
  • Receitas Inglês Gourmet
  • Receitas Traduzidas
  • Vários
  • Viajando
  • Vocabulário

Footer

Texto, fotografia e food styling: Andrea Martins
© Todos os direitos reservados
Os textos e fotografias deste blog estão protegidos pela Lei 9.610, de 19/02/1998. Desta forma, é proibida a reprodução e distribuição dos textos e/ou fotografias de propriedade da autora, com ou sem fins lucrativos, em qualquer meio, sem autorização prévia. Mais informações.

Política de Privacidade

Inglês Gourmet - Todos os direitos reservados. 2011-2021