• Pular para navegação primária
  • Skip to main content
  • Pular para sidebar primária
  • Pular Rodapé

Inglês Gourmet

  • Índice
  • Sobre
    • Quem escreve
    • Direitos Autorais/Copyright
    • Política de Privacidade
  • eBooks
    • Brownies e Blondies Fantásticos – 25 receitas para impressionar
    • Ebook American Breakfast – Tudo sobre o café da manhã americano
    • Dicionário Inglês Gourmet – 2ª edição
    • 50 Clássicos Americanos
  • Traduções
Você está em: Home / Medidas/Temperaturas / Conversão de Medidas para Culinária

Conversão de Medidas para Culinária

4 de outubro de 2011 por Andrea Martins

Não sabe como fazer conversão de medidas para culinária? Vamos aqui converter (e traduzir) do inglês medidas importantes na hora de cozinhar!

  

  

1 teaspoon (tsp ou t) = 1 colher de chá

1 tablespoon (tbsp, T ou TBL) = 1 colher de sopa

*** 1 colher de sopa (tbsp) = 3 colheres de chá (tsp)

1 dessert spoon (DSL) = 1 colher de sobremesa (medida britânica que equivale a 10 ml)

1 cup = 1 xícara

1 pint = 473 ml (Estados Unidos), 568 ml (Reino Unido)

1 gallon = 3.78 litros

1 fluid ounce/onça líquida (fl oz) = 30 ml (29.57ml) = 2 colheres de sopa (2 tbsp)

1 quart = 946 ml

1 ounce (oz) = 28.34 gramas (arredondamos para 30 gramas quando fazemos uma receita)

1 pound (libra – lb) =  453.59 gramas (450 gramas)

1 quilo = 2.20 pounds

Fotos: williams-sonoma.com

Outros posts que você irá gostar:

Conversão de Temperatura: Fahrenheit para Celsius

Modos de Preparo em Inglês – Parte 1 – Parte 2 – Parte 3

Conversão de medidas para culinária | Inglês Gourmet

Arquivado em: Medidas/Temperaturas

Reader Interactions

Comentários

  1. santos

    26 de setembro de 2012 em 1:23 PM

    essas medidas me ajudaram muito ,pq sempre confundir as medidas do E.U.A com as medidas do BRASIL, muito obrigado pela ajuda

    • Andrea Martins

      26 de setembro de 2012 em 2:25 PM

      Que bom que este post te ajudou!

  2. Vanessa

    28 de setembro de 2012 em 3:41 PM

    Como se chama aquele acessório vermelho para o copo de medidas? Outro tempo vi um lindíssimo para copos e nunca encontrei nada parecido. http://khavdaevents.com/wp-content/uploads/2012/08/hotchocolate_81425_16x9.jpg

    • Andrea Martins

      30 de setembro de 2012 em 7:12 PM

      Esse da foto do post é na verdade uma balança de cozinha (kitchen scale) que acompanha a xícara de medida (measuring cup). O da foto que tu mandaste não achei o nome específico. Eu diria cup holder, mas em uma pesquisa rápida que fiz, pelo que vi, deve ter outro nome. Vou pesquisar mais e quando souber coloco aqui 🙂

  3. Patricia

    19 de setembro de 2013 em 6:19 PM

    Fantástico! Obrigada!!!!!

  4. Sirlene Barboza

    19 de janeiro de 2015 em 7:55 PM

    Adorei, muito obrigada

    • Andrea Martins

      20 de janeiro de 2015 em 8:11 AM

      😉

  5. Marina de Oliveira

    3 de fevereiro de 2015 em 3:51 PM

    Achei ótimo, mas não achei o significado de scoop, por exemplo, ”1 scoop protein powder” seria que quantidade? Obrigada!

    • Andrea Martins

      18 de fevereiro de 2015 em 4:49 PM

      Olá Marina,
      Em se tratando desse exemplo, a scoop é a colher medidora que já deve vir no produto. As scoops são mais profundas que colheres e não têm uma medida específica, como tablespoon (colher de sopa) e teaspoon (colher de chá).
      Um abraço,
      Andrea

    • Ninrod

      29 de dezembro de 2016 em 10:37 PM

      o Scoop eh a medida padrão da “canequinha” que acompanha o produto, pode variar de acordo com o produto.

  6. Carolina

    12 de fevereiro de 2015 em 3:55 PM

    Super ajuda!!!
    Estou com uma receita que se refere a TBS, e não TBSP. Mas acho que é a mesma coisa, estou certa?
    Obrigada!!!

    • Andrea Martins

      18 de fevereiro de 2015 em 5:07 PM

      Olá Carolina,
      Nunca vi assim, mas é a mesma coisa.
      Um abraço,
      Andrea

  7. Camila Fernandes

    19 de março de 2015 em 5:19 PM

    Olá, Andrea!
    A gente não se conhece, mas, graças ao Google e ao seu blog, você acaba de me ajudar.
    Estou traduzindo um livro que não é de culinária, mas inclui algumas receitas, e nunca tinha ouvido falar em “quart”.
    Mais uma coisa útil aprendida.
    Muito obrigada!

    • Andrea Martins

      19 de março de 2015 em 9:46 PM

      Oi Camila,
      Bom saber que o Inglês Gourmet te ajudou 🙂
      Volte sempre!
      Um abraço,
      Andrea

  8. Catharina

    29 de março de 2015 em 4:31 PM

    1-1/2 cups 2% Milk

    O que isso quer dizer? como assim 2%milk?

    • Andrea Martins

      30 de março de 2015 em 2:06 PM

      Leite semi-desnatado.

    • MAggie

      2 de fevereiro de 2018 em 11:17 AM

      2% fat = lá eles poe a porcentagem de gordura do leite semi-desnatado ou desnatado.

  9. ANA MARIA

    22 de abril de 2015 em 4:39 PM

    Olá Andrea: Adorei seu blog…Você poderia me dizer por favor quanto é um stick de manteiga?

    • Andrea Martins

      22 de abril de 2015 em 9:24 PM

      Olá Ana,
      Um “stick” de manteiga é a metade do nosso, aproximadamente 100g.
      Um abraço
      Andrea

      • ANA MARIA

        23 de abril de 2015 em 9:37 AM

        Nossa, você me ajudou muito….é maravilhoso saber que existem pessoas como você prontas para ajudar….Obrigada!

        • Andrea Martins

          23 de abril de 2015 em 11:24 AM

          😉

      • Fatima riscado

        22 de abril de 2016 em 10:00 AM

        Já aprendi uma coisa nova Obrigada

        • Andrea Martins

          23 de abril de 2016 em 6:09 PM

          🙂

  10. SOLANGE RAMALHO

    23 de abril de 2015 em 11:35 AM

    Bom dia. Adorei seu blog. procurei uma receita de molho americana e ele escreve as abreviaturas C; T; tsp. Continuei na dúvida do que significa esse T. Vc pode me ajudar? Bjs

    • Andrea Martins

      23 de abril de 2015 em 7:56 PM

      Olá Solange,
      O “T” pode também ser a abreviação de tablespoon, mas que geralmente é usada a abreviação “tbsp”.
      Bjs
      Andrea

  11. Rosana Antonini

    3 de maio de 2015 em 1:51 PM

    Olá Andrea!

    Você sabe o que significa exatamente 2 dl nas medidas brasileiras?
    Preciso muito, pois é para fazer uma receita natural para infecção urinária ( peguei no site viviendoensalud.com)
    Se você souber de um conversor de medidas fácil de usar, agradeço.

    Um abraço!

    • Andrea Martins

      3 de maio de 2015 em 10:27 PM

      Olá Rosana,
      dl é a abreviação de decilitro. 2 dl é igual a 200 ml.
      Um abraço, Andrea

      • Maria Helena Ferreira Fernandes

        4 de agosto de 2015 em 5:41 PM

        Exatamente 2 décimos de litro.

  12. Flavia Santos

    15 de maio de 2015 em 11:39 AM

    Pode me ajudar? Peguei uma receita de torta porém na receita pede 2 14 oz cans sweetened condensed milk, como converter ?

    • Andrea Martins

      15 de maio de 2015 em 2:16 PM

      Olá Flávia, 14 oz são 396 gramas, praticamente o que vem na nossa lata de leite condensado. Então nessa receita que menciona, está sendo pedido 2 latas de leite condensado.

      • Flavia Santos

        18 de maio de 2015 em 3:24 PM

        Obrigada Andrea

  13. ANA MARIA

    25 de maio de 2015 em 2:35 PM

    Olá Andréa, tudo bem?
    Poderia me dizer quanto é 0,25 oz?Obrigada.

    • Andrea Martins

      25 de maio de 2015 em 6:42 PM

      Olá Ana,
      0.25 oz são 7 gramas.

  14. Jessica

    1 de julho de 2015 em 3:45 PM

    Li em uma receita: 2 T coffee. Coffee eu sei que é café, mas não sei que medida é esta.

    • Andrea Martins

      1 de julho de 2015 em 4:19 PM

      O “T” pode também ser a abreviação de tablespoon (mas geralmente é usada a abreviação “tbsp”)

  15. Claudia

    16 de julho de 2015 em 10:48 AM

    Ola! Gostaria de uma ajuda. O que significa 1 TB lemon juice. tsp ou tbsp tudo bem, mas TB eu nunca tinha visto. Obrigada se puder me orientar. Cláudia

    • Andrea Martins

      30 de julho de 2015 em 8:40 PM

      Olá Cláudia, nunca vi assim (TB), mas como está em letra maiúscula, acredito de seja colher de sopa, pois T é colher de sopa e t é colher de chá.
      Um abraço,
      Andrea

  16. Carla Carmo

    11 de outubro de 2015 em 3:53 PM

    Olá Andrea,
    Andava aqui às voltas com as scoop e 5-6 oz, de um complemento vitaminico que trouxe dos EUA… et voilá, encontrei o seu blog que me ajudou a não fazer asneira! Já está nos meus favoritos 😉 muito obrigada.
    Abraço

    • Andrea Martins

      11 de outubro de 2015 em 6:16 PM

      Olá Carla,
      Que bom que o blog te ajudou!
      Um abraço,
      Andrea

  17. Aurea

    28 de novembro de 2015 em 11:31 AM

    Estou com uma receita que diz 1 Tz de baking powder

    • Andrea Martins

      28 de novembro de 2015 em 3:44 PM

      Olá Aurea, nunca ouvi falar em Tz 🙁

    • Marcos Gabriel

      15 de dezembro de 2017 em 9:24 PM

      Aurea, Tz é taza em espanhol que significa caneca em português tem aproximadamente 1 taza 237 ml. Espero ter ajudado.

  18. Camila

    5 de dezembro de 2015 em 2:56 AM

    Oi, gostaria de uma ajuda.
    O que significa 14 oz e 1/2 lb ?
    Muito Obrigado! 😉

    • Andrea Martins

      5 de dezembro de 2015 em 12:22 PM

      Olá Camila,
      É só utilizar o valor do oz X 14 e a lb dividir por 2 🙂
      Um abraço,
      Andrea

  19. Juliana Goularte Caldas

    6 de fevereiro de 2016 em 11:32 AM

    Olá Andrea! Parabéns pelo blog.
    Gostaria de saber como faço para transformar a medida de oz para medida em gramas?
    Obrigada!!!

    • Andrea Martins

      8 de fevereiro de 2016 em 5:42 PM

      Oi Juliana,
      É só multiplicar o valor em oz por 28.34.
      Quando dá, multiplico de cabeça por 30 para chegar a um número aproximado.
      Um abraço,
      Andrea

  20. Fran

    14 de fevereiro de 2016 em 6:24 PM

    Olá, seu blog é sensacional, parabens. Tenho uma duvida, vi numa receita americana que um dos ingredientes surgiu como “8g yeast”. Fiquei em duvida se era mesmo 8 gramas de fermento, pois no video da receita a pessoa coloca, ao que parece aos olhos, bem mais de 8 gramas. Fiquei em duvida, pq os demais ingredientes, como os liquidos estão em “ml”, e eu acho q é a mesma medida daqui. As colheres estão como ”tpsp” e os secos, como a farinha e o fermento estão como ‘g’. Seria gramas? como aqui no Brasil? Obrigada 😀

    • Andrea Martins

      22 de fevereiro de 2016 em 2:59 PM

      Olá Fran,
      Realmente é estranho estar em gramas. Tu tens o link para eu dar uma olhada?

  21. conversor

    18 de fevereiro de 2016 em 2:04 PM

    obrigado pela dica esta procurando como converter meu arquivos de video e so emcontrei aqui obrigado

  22. Clau Carvalho

    19 de março de 2016 em 5:46 PM

    Oi Andrea, adorei seu blog! Gostaria de saber se as medidas dos medidores de xícara/colher padrão dos EUA (aqueles de inox) são iguais aos dos brasileiros. Obrigada!

    • Andrea Martins

      20 de março de 2016 em 5:26 PM

      Olá,
      Que bom que gostou do blog!
      As colheres e xícaras medidoras são iguais!
      Um abraço,
      Andrea

  23. ThaineP

    27 de abril de 2016 em 9:24 PM

    Olá sabe o que é TBL na mesma receita tenho tbsp e TBL e nao achei em nenhum lugar o que significa.

    Honey Cinnamon

    1 tsp ground cinnamon
    1 TBL granulated sugar
    2 TBL honey

    • Andrea Martins

      29 de abril de 2016 em 6:54 PM

      Olá,
      Também não conhecia… mas encontrei a resposta! É colher de sopa. Irei incluir no post!

  24. Klara

    2 de julho de 2016 em 10:52 AM

    Tenho um medidor escrito 1 DSP .. oque seria?

    • Andrea Martins

      4 de julho de 2016 em 2:19 PM

      Olá Klara,
      Não conhecia essa nomenclatura…
      É uma medida britânica e quer dizer “dessert spoon” (colher de sobremesa). Tem o equivalente a 10ml.

  25. Gustavo Nunes

    11 de julho de 2016 em 7:05 PM

    Parabéns pelo trabalho, foi me de grande utilidade.

    • Andrea Martins

      11 de julho de 2016 em 8:18 PM

      Que bom!

  26. Raisa Amoedo

    30 de julho de 2016 em 11:27 AM

    Olha… eu estava quebrando a cabeça tentando entender as letrinhas nos meus medidores. E como pretendo fazer uma receita que leva fermento, não queria exagerar né rs
    Obrigada pela ajuda. Salvou meu bolo 😀

    • Andrea Martins

      30 de julho de 2016 em 4:20 PM

      Que bom Raisa!

  27. Angela Paiva Montes

    22 de setembro de 2016 em 1:07 PM

    Boa tarde Andrea,
    Simplesmente adorei! Obrigada por passar adiante o que sabe… isso é nobre.
    Estou com uma receita em que os ingredientes são:
    •1, 16 ounce package (biscoito)
    •1, 8 ounce package cream cheese, softened
    •¼ cup powdered sugar
    •24 ounces white chocolate bark
    •6 ounces chocolate chips (optional)

    Você poderia me ajudar?
    Obrigada.

    • Andrea Martins

      22 de setembro de 2016 em 5:15 PM

      Olá Angela,
      Tu precisa de ajuda com as medidas?
      Para cada ounce faz vezes 28.24 para chegar em gramas, no caso do primeiro ingrediente é um pacote de 451,84 gramas. Com certeza dá para arredondar.
      Um abraço,
      Andrea

  28. Cleliani

    16 de fevereiro de 2017 em 6:19 PM

    Por favor, gostaria de saber qual o significado da abreviatura C. (por exemplo:
    Bean sprouts, ½ C.
    Green peas, ½ C.
    Okra, ½ C.

    Grata,

    • Andrea Martins

      18 de fevereiro de 2017 em 7:03 PM

      Olá,
      C quer dizer cup.
      Irei incluir no post 🙂
      Um abraço,
      Andrea

  29. Maria Sousa

    6 de abril de 2017 em 12:26 PM

    Olá Andrea, os meus parabéns pelas dicas, de facto fica bem mais fácil traduzir receitas em inglês, uma vez que o google tradutor dá sempre as palavras como não tendo tradução.
    Agora já teem. 🙂

    Um abraço

    • Andrea Martins

      7 de abril de 2017 em 9:45 AM

      Olá Maria,
      Obrigada pelo comentário!
      Um abraço,
      Andrea

  30. Maria Sousa

    7 de abril de 2017 em 2:10 PM

    Olá Andrea será que Cool whip significa natas para bater?
    Fiquei um pouco baralhada com a tradução que me deu.
    Obgd

    • Andrea Martins

      10 de abril de 2017 em 6:47 PM

      Oi Maria,
      Não sei em que contexto está falando, mas Cool Whip é o nome de um produto da marca Kraft que é um substituto de chantilly (whipped cream).

  31. X

    13 de abril de 2017 em 12:19 AM

    Oi, queria pedir ajuda porque na receita que estou traduzindo (pela primeira vez e com google tradutor :/), um dos ingredientes é 50g de arroz ou macarrão de trigo. Queria saber se está certo pq 50 gramas parece muito pouco pra mim.

    • Andrea Martins

      13 de abril de 2017 em 10:15 AM

      Por favor me passe o texto original para que possa te ajudar.

      • X

        13 de abril de 2017 em 2:28 PM

        Aqui: https://www.bbcgoodfood.com/recipes/1869/chicken-noodle-soup

        • Andrea Martins

          16 de abril de 2017 em 4:39 PM

          É isso mesmo, 50 gramas.

  32. X

    25 de abril de 2017 em 5:24 PM

    Oi de novo, queria pedir ajuda com o quarto passo dessa receita aqui: http://www.delish.com/cooking/recipe-ideas/recipes/a51133/classic-buffalo-wings-recipe/. To tentando e não to entendendo nada haha. Também queria saber o que é um “wire rack”. Obrigada se ajudar e se não ajudar tbm k.

    • Andrea Martins

      26 de abril de 2017 em 9:50 AM

      Olá tudo bem?
      Sobre o Wire rack dá uma olhada neste post: https://inglesgourmet.com/2011/06/vocabulario-basico-dos-utensilios-necessarios-para-preparar-bolos-muffins-cupcakes-2/
      E quanto ao passo da receita, dei uma olhada e vi que todas as palavras estão no Dicionário Inglês Gourmet, que, inclusive, irá te ajudar em muitas outras situações 🙂 Aqui está o link: https://inglesgourmet.com/ebook/dicionario-de-termos-culinarios/
      Ainda, irei a partir do próximo mês começar uma série de posts que convido os leitores a enviarem receitas para entrarem na categoria “Receitas Traduzidas”. Já te convido a participar!
      Um abraço,
      Andrea

      • X

        26 de abril de 2017 em 6:34 PM

        Obrigada pela ajuda! Nem tinha pensado em olhar ai haha. Ah eu adoraria, vou até ver umas receitas aqui k

  33. Guilherme

    5 de julho de 2017 em 7:53 PM

    Quero muito fazer essa receita, mas eu não tenho o mesmo measuring cup que a Sarah tem, estou com medo de fazer a conversão errada e não acertar a receita!! :/ http://www.marthastewart.com/334238/double-chocolate-pudding

    • Andrea Martins

      6 de julho de 2017 em 2:20 PM

      Olá Guilherme,
      Sugiro que tu compre xícaras e colheres medidoras, elas são muito importantes na cozinha e dessa forma, não tem erro!
      Um abraço,
      Andrea

  34. Rachel Lima

    9 de julho de 2017 em 3:56 PM

    Olá Andrea, primeiramente parabéns pelo blog estou amando!
    Estou testando uma receita americana e lá diz “1/4 ounce package active dry yeast”, correspondente ao fermento. Você poderia por gentileza me esclarecer quanto seria isso? E se este fermento é biológico (pois pede para dissolver em água morna né?
    Agradeço o esclarecimento.

    • Andrea Martins

      10 de julho de 2017 em 9:55 PM

      Oi Rachel,
      1/4 ounce é aproximadamente 7 gramas.
      E é sim, fermento biológico 🙂
      Volte sempre!
      Um abraço,
      Andrea

  35. Adriano Vieira Nunes

    13 de setembro de 2017 em 12:24 PM

    Parabéns Andrea Martins, pelo site, uma verdadeira socialização do conhecimento.
    A liberdade de expressão é tudo.

    • Andrea Martins

      14 de setembro de 2017 em 10:34 AM

      Olá Adriano,
      Obrigada pelo comentário!

  36. Diego

    13 de setembro de 2017 em 3:02 PM

    Olá, lendo as perguntas e respostas me surgiu uma duvida. Se 1/4 ounce equivale a 7g e One seria o equivalente a 30g (arredondado). É correto dizer que a medida One 1/4-ounce é igual a 37g?

    • Andrea Martins

      14 de setembro de 2017 em 10:40 AM

      Olá Diego,
      Fazendo a conversão de 1 1/4 ounces para gramas fica 35.4 gramas.
      Para converter eu geralmente utilizo o google, no caso dessa tua dúvida escrevi “1 1/4 ounce to grams” e ele me deu a resposta: 35,43 gramas.

  37. Jorge

    28 de setembro de 2017 em 10:48 AM

    Olá! Só para clarificar, 1 cup (ou 1 xícara) é a medida de 236,588…ml (pode arredondar para 240ml ou 235ml)
    Essa medida deveria ser usada apenas para líquidos pois é baseada na medida do Galão Americano (Gallon US)
    e da Onça Líquida (Fluid Ounce / fl oz).

    1 cup = 8 fl Oz = 1/16 gallon US = 235ml +/-

    No entanto, como alguns cozinheiros desconhecem ou propositadamente ignoram este facto, utilizam esta medida para sólidos, que em muitos casos vejo traduzida como 235g/240g, mas se convertermos 8oz sólidas em gramas o valor real é mais perto dos 225 gramas.

Trackbacks

  1. How to practice your english while cooking | Blog do Learning disse:
    23 de agosto de 2016 às 2:23 PM

    […] Source: https://inglesgourmet.com/2011/10/conversao-de-medidas/ […]

Sidebar primária

BUSCA

  • Facebook
  • Instagram
  • Pinterest
  • Twitter
Andrea Martins

dicionário de termos culinários inglês gourmet eBookThanksgiving eBook50ClássicosAmericanos eBook American Breakfast - Tudo sobre o café da manhã americano Receitas Americanas Malas e Panelas

Categorias

  • Bebidas
  • Café da Manhã – Breakfast
  • Cardápios – Menus
  • Carnes
  • Holidays/Festividades
  • Livros
  • Medidas/Temperaturas
  • Na Mídia
  • No Restaurante/Frases Úteis
  • Post Índice
  • Pratos Americanos
  • Pratos Australianos
  • Pratos Britânicos
  • Pratos Canadenses
  • Product Review
  • Receitas
  • Receitas Inglês Gourmet
  • Receitas Traduzidas
  • Uncategorized
  • Vários
  • Viajando
  • Vocabulário

Footer

Texto, fotografia e food styling: Andrea Martins
© Todos os direitos reservados
Os textos e fotografias deste blog estão protegidos pela Lei 9.610, de 19/02/1998. Desta forma, é proibida a reprodução e distribuição dos textos e/ou fotografias de propriedade da autora, com ou sem fins lucrativos, em qualquer meio, sem autorização prévia. Mais informações.

Política de Privacidade

Inglês Gourmet - Todos os direitos reservados. 2011-2021

Gerenciar Consentimento de Cookies
Usamos tecnologias como cookies para armazenar e/ou acessar informações do dispositivo. Fazemos isso para melhorar a experiência de navegação e para mostrar anúncios (não) personalizados. O consentimento para essas tecnologias nos permitirá processar dados como comportamento de navegação ou IDs exclusivos neste site. Não consentir ou retirar o consentimento pode afetar negativamente determinados recursos e funções.
Funcional Sempre ativo
O armazenamento ou acesso técnico é estritamente necessário para a finalidade legítima de permitir a utilização de um serviço específico explicitamente solicitado pelo assinante ou utilizador, ou com a finalidade exclusiva de efetuar a transmissão de uma comunicação através de uma rede de comunicações eletrónicas.
Preferências
O armazenamento ou acesso técnico é necessário para o propósito legítimo de armazenar preferências que não são solicitadas pelo assinante ou usuário.
Estatísticas
O armazenamento ou acesso técnico que é usado exclusivamente para fins estatísticos. O armazenamento técnico ou acesso que é usado exclusivamente para fins estatísticos anônimos. Sem uma intimação, conformidade voluntária por parte de seu provedor de serviços de Internet ou registros adicionais de terceiros, as informações armazenadas ou recuperadas apenas para esse fim geralmente não podem ser usadas para identificá-lo.
Marketing
O armazenamento ou acesso técnico é necessário para criar perfis de usuário para enviar publicidade ou para rastrear o usuário em um site ou em vários sites para fins de marketing semelhantes.
Gerenciar opções Gerenciar serviços Manage {vendor_count} vendors Leia mais sobre esses propósitos
Ver preferências
{title} {title} {title}